| Number of Journals | 32 |
| Number of Issues | 528 |
| Number of Articles | 5,153 |
| Article View | 7,887,306 |
| PDF Download | 5,856,152 |
| Interdisciplinary Studies in English Language Teaching | ||
| Volume 2, Issue 1 - Serial Number 3, 0, Pages 38-53 PDF (396.43 K) | ||
| Document Type: Original Article | ||
| DOI: 10.22080/iselt.2023.24690.1045 | ||
| Receive Date: 14 April 2023, Revise Date: 01 July 2023, Accept Date: 12 April 2023 | ||
| References | ||
|
Albert, M., & Obler, L. K. (1978). The bilingual brain: Neuropsychological and neurolinguistics aspects of bilingualism. Academic Press.
Backus, A. (2004). Turkish as an immigrant language in Europe. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 689-724). Blackwell.
Beatty-Martínez, A. L., Navarro-Torres, C. A., & Dussias, P. E. (2020). Codeswitching: A bilingual toolkit for opportunistic speech planning. Frontiers in Psychology, 11, 1699. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.01699.
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (2004). Bilingualism in south Asia. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed., pp. 780-807). Blackwell.
Bourhis, R. Y. (1994). Bilingualism and the language of work: The linguistic work environment survey. International Journal of the Sociology of Language, 105-106, 217-266. https://doi.org/10.1515/ijsl.1994.105-106.217.
Broersma, M., Carter, D., Donnelly, K., & Konopka, A. (2020). Triggered codeswitching: Lexical processing and conversational dynamics. Bilingualism: Language and Cognition, 23, 295-308. https://doi.org/10.1017/S1366728919000014
Carota, F., Posada, A., Harquel, S., Delpuech, C., Bertrand, O., & Sirigu, A. (2009). Neural dynamics of the intention to speak. Cerebral Cortex, 20(8), 1891-1897. https://doi.org/10.1093/cercor/bhp255
Code, C. (1994). Speech automatism production in aphasia. Journal of Neurolinguistics, 8, 135-148. https://doi.org/10.1016/0911-6044(94)90020-5
Costa, A. (2005). Lexical access in bilingual production. In J. F. Kroll & A. M. B. De Groot (Eds.), The handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 309-325). Oxford University Press.
de Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt’s ‘speaking’ model adapted. Applied Linguistics, 13, 1-24. https://doi.org/10.1093/applin/13.1.1
de Bot, K. (2004). The multilingual lexicon: Modelling selection and control. International Journal of Multilingualism, 1, 17-32. https://doi.org/10.1080/14790710408668176
de Bot, K., & Schreuder, R. (1993). Word production and the bilingual lexicon. In R. Schreuder & B. Weltens (Eds.), The bilingual lexicon (pp. 191-214). Benjamins.
De Houwer, A. (2006). Bilingual language development: Early years. In K. Brown (Ed.), Encyclopedia of language and linguistics (2nd ed., pp. 781-787). Elsevier.
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. B. (1998). The BIA model and bilingual word recognition. In J. Grainger & A. M. Jacobs (Eds.), Localist connectionist approaches to human cognition (pp. 189-225). Lawrence Erlbaum Associates.
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5, 175-197. https://doi.org/10.1017/S1366728902003012
Fishman, J. A. (1965). Who speaks what language to whom and when? La Linguistique, 2, 67-87.
Garrod, S., & Pickering, M. J. (2007). Automaticity in language production in monologue and dialogue. In A. S. Meyer, L. R. Wheeldon, & A. Krott (Eds.), Automaticity and control in language processing (pp. 1-21). Psychology Press.
Garrod, S., & Pickering, M. J. (2009). Joint action, interactive alignment, and dialogue. Topics in Cognitive Science, 1, 292-304. https://doi.org/10.1111/j.1756-8765.2009.01020.x
Giles, H., & Johnson, P. (1981). The role of language in ethnic group relations. In J. C. Turner & H. Giles (Eds.), Intergroup behaviour (pp. 199-243). Blackwell.
Green, D. W. (1986). Control, activation and resource. Brain and Language, 27, 210-223. https://doi.org/10.1016/0093-934X(86)90016-7
Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 67-81. https://doi.org/10.1017/S1366728998000133
Green, D. W. (2011). Language control in different contexts: The behavioural ecology of bilingual speakers. Frontiers in Psychology, 2(103), 1-4. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00103
Green, D. W. (2018). Language control and code-switching. Languages, 3(2), 8. http://doi.org/10.3390/languages3020008
Green, D. W., & Abutalebi, J. (2013). Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515-530. https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377
Green, D. W., & Wei, L. (2014). A control process model of code-switching. Language, Cognition and Neuroscience, 29(4), 499-511. https://doi.org/10.1080/23273798.2014.882515
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Harvard University Press.
Grosjean, F. (1985). The bilingual as a competent but specific speaker-hearer. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6, 467-477. https://doi.org/10.1080/01434632.1985.9994221
Grosjean, F. (2008). Studying bilinguals. Oxford University Press.
Grosjean, F., & Li, P. (2013). The psycholinguistics of bilingualism. Wiley-Blackwell.
Gumperz, J., & Hymes, D. (1972). Directions in sociolinguistics. Holt, Reinhart, Winston.
Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2008). Language integration in bilingual sentence production. Journal of Experimental Psychology, 128(3), 479-489. https://doi.org/10.1037/0096-3445.137.3.479
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15, 409-414. https://doi.org/10.1111/j.0956-7976.2004.00693.x
Hermans, D., Ormel, E., Van den Besselaar, R., & Van Hell, J. G. (2011). Lexical activation in bilinguals’ speech production is dynamic: How language ambiguous words can affect cross-language activation. Language and Cognitive Processes, 26(10), 1687-1709. https://doi.org/10.1080/01690965.2010.530411
Kesteren, R. V., Dijkstra, T., & De Smedt, K. (2012). Markedness effects in Norwegian–English bilinguals: Task-dependent use of language-specific letters and bigrams. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 65(11), 2129-2154. https://doi.org/10.1080/17470218.2012.679946
Kootstra, G. J., Dijkstra, T., & van Hell, J. G. (2020). Interactive alignment and lexical triggering of code-switching in bilingual dialogue. Frontiers in Psychology, 11, 1747. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.01747
Kroll, J. F., Bobb, S. C., & Wodnecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the role: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognition, 9(2), 119-135. https://doi.org/10.1017/S1366728906002483
La Heij, W. (2005). Selection processes in monolingual and bilingual lexical access. In J. F. Kroll & A. M. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 289-307). Oxford University Press.
Lemhöfer, K., Koester, D., & Schreuder, R. (2011). When bicycle pump is harder to read than bicycle bell: Effects of parsing cues in first and second language compound reading. Psychonomic Bulletin and Review, 18, 364-370. https://doi.org/10.3758/s13423-010-0044-y
Levelt, W. J. M. (1989). Speaking: From intention to articulation. MIT Press.
Mazzone, M., & Campisi, E. (2013). Distributed intentionality: A model of intentional behaviour in humans. Philosophical Psychology, 26(2), 267-290. https://doi.org/10.1080/09515089.2011.645843
Paradis, M. (1993). Linguistic, psycholinguistic, and neurolinguistic aspects of interference in bilingual speakers: The activation threshold hypothesis. International Journal of Psycholinguistics, 9, 133-145.
Paradis, M. (2004). A neurolinguistic theory of bilingualism. John Benjamins.
Paradis, M. (2009). Declarative and procedural determinants of second languages. John Benjamins.
Pickering, M. J., & Branigan, H. P. (1998). The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production. Journal of Memory and Language, 39, 633-651. https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2592
Pickering, M. J., & Garrod, S. (2004). Toward a mechanistic psychology of dialogue. Behavioral and Brain Sciences, 27, 169-225. https://doi.org/10.1017/S0140525X04000056
Pickering, M. J., & Garrod, S. (2006). Alignment as the basis for successful communication. Research on Language and Computation, 4, 203-228. https://doi.org/10.1007/s11168-006-9004-0
Poulisse, N. (1997). Language production in bilinguals. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 201-224). Lawrence Erlbaum Associates.
Poulisse, N., & Bongaerts, T. (1994). First language use in second language production. Applied Linguistics, 15, 36-57. https://doi.org/10.1093/applin/15.1.36
Purmohammad, M. (2009). Lexico-semantic errors and code switching in the speech of Mazandarani (Baboli) speakers of Persian [Master’s thesis]. Allameh Tabataba’i University.
Purmohammad, M. (2015a). Grammatical encoding in bilingual language production: A focus on code switching. Frontiers in Psychology, 6, 1797. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.01797
Purmohammad, M. (2015b). Linguistic alignment in L1-L2 dialogue. Language and Dialogue, 5(2), 312-333. https://doi.org/10.1075/ld.5.2.07pur
Purmohammad, M., Vorwerg, C., & Abutalebi, J. (2022). The processing of bilingual (switched) compound verbs: Competition of words from different categories for lexical selection. Bilingualism: Language and Cognition, 25(5), 755-767. https://doi.org/10.1017/S1366728921001103
Rickheit, G., Strohner, H., & Vorwerg, V. (2008). The concept of communicative competence. In G. Rickheit & H. Strohner (Eds.), Handbook of communication competence (pp. 15-62). De Gruyter.
Ritchie, W. C., & Bhatia, T. K. (2004). Social and psychological factors in language mixing. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 336-352). Blackwell.
Roelofs, A. (1992). A spreading-activation theory of lemma retrieval in speaking. Cognition, 42, 107-142. https://doi.org/10.1016/0010-0277(92)90041-F
Sachdev, I., & Giles, H. (2004). Bilingual accommodation. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 353-378). Blackwell.
Sachdev, I., Giles, H., & Pauwels, A. (2013). Accommodating multilinguality. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 391-416). Blackwell.
Sinka, I., & Schelleter, C. (1998). Morphosyntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingualism, 2(3), 301-326. https://doi.org/10.1177/136700699800200304
Treffers-Daller, J. (2009). Code-switching and transfer: An exploration of similarities and differences. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 58-74). Cambridge University Press.
Vaid, J., & Frenck-Mestre, C. (2002). Do orthogonal cues aid language recognition? A laterality study with French-English bilinguals. Brain and Language, 82, 47-53. https://doi.org/10.1016/S0093-934X(02)00008-1
Walters, J. (2005). Bilingualism: The sociopragmatic-psycholinguistic interface. Lawrence Erlbaum Associates.
Wei, L. (2013). Conceptual and methodological issues in bilingualism and multilingualism research. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd ed., pp. 26-51). Blackwell. | ||
|
Statistics Article View: 279 PDF Download: 377 |
||